El canal internacional
de noticias en español
más visto en el mundo
Actualidad

¿Estado Islámico o Daesh? Gobiernos y medios deciden cómo denominar mejor a los terroristas

Publicado:
Cada vez son más los medios de comunicación en todo el mundo que se refieren al autoproclamado grupo terrorista Estado Islámico (EI) con la versión árabe, es decir 'Daesh', como hacen varios medios en Rusia y EE.UU., o incluso en Reino Unido, donde la decisión ha sido tomada a nivel gubernamental, argumentando que el EI "no es una verdadera representación del Islam".

Durante el debate parlamentario dedicado en Reino Unido a la posibilidad de lanzar ataques aéreos en Siria, el primer ministro, David Cameron, instó a los parlamentarios a usar el término árabe.

"Habiendo examinado cuidadosamente las fuertes declaraciones que me hizo [el diputado conservador Rehman Chishti], después de haber escuchado a muchos miembros del Parlamento, creo que es el momento de unirnos a Francia, nuestro aliado clave, a la Liga Árabe y a otros miembros de la comunidad internacional en el uso frecuente de la terminología Daesh en lugar de ISIL [una de las siglas del EI en inglés] porque, francamente, este vil culto a la muerte no es ni verdadera representación del islam ni es un Estado", señaló Cameron.

¿Quién decidió sustituir EI por Daesh?

Los opositores al Estado islámico en el mundo árabe comenzaron a llamarlo Daesh en la primavera de 2013. En el mundo occidental las autoridades francesas fueron las primeras en hacer lo propio cuando, en septiembre de 2014, el ministro de Exteriores, Laurent Fabius, pidió evitar el término 'Estado Islámico', ya que difumina la línea "entre el Islam, los islamistas y los musulmanes". "Los árabes dicen Daesh y, personalmente, voy a llamar a los verdugos Daesh", subrayó Fabius, citado por el portal The Week.

En enero de 2015 una declaración similar fue hecha por el primer ministro australiano, Tony Abbott.

¿Qué significa 'Daesh'?

Se trata de una transliteración del acrónimo árabe formada por las mismas palabras que componen ISIS (Estado Islámico de Irak y Siria, por sus siglas en inglés), es decir, 'Al-dawla al-islâmiyya fi l-'Irâq wa l-shâm', informa NBC News citando a la traductora árabe Alice Guthrie.

Dependiendo de cómo se conjugue, esta palabra asimismo puede significar "algo que aplastar o pisotear", "intolerante" o "el que siembra la discordia", por lo que irrita enormemente a los militantes del grupo por tener connotaciones negativas. Tanto es así que, según algunas informaciones, el EI ha amenazado con cortarle la lengua a cualquiera que utilice esta palabra.

RT en Español en vivo - TELEVISIÓN GRATIS 24/7